目前分類:編輯手記 (5)
- Jul 24 Fri 2009 09:36
Moving Ideas to Practice ─ FRANZ AWARD 初賽審查隨想
- Jun 23 Tue 2009 05:02
Use Tech Well
文 / Nash
人們交談,交談的意義在於溝通。當我試圖告訴你一件事時,最直接的方式即是開口說話,將想法透過製碼(encoding)過程轉化成你聽得懂的語言傳達給你。當你聽懂的時候,意味著你透過解碼(decoding)工作,將這件事以你所瞭解的人、事、物、經驗、意義等元素重新組合。經由這樣的過程,我們遂能相互理解,站在同一個認知基礎上創造更多可能。
- Jun 11 Thu 2009 09:48
DESIGN matters, so does PRICE.
文 / Nash

這篇文章在FranZine的規劃與分類中是位於編輯手記的範疇底下,意味著當你閱讀到這兒的時候,距離上篇手記已經過了一個月,在某種程度上,FranZine的書寫內容或多或少成為我計時的單位(也許突顯某種喘不過氣的焦慮)。
- May 03 Sun 2009 09:28
Details matter
文 / Nash
四月底,FranZine剛結束首位設計師的訪談,訪談文章前些日子才剛上稿,熱騰騰的〈聶永真:學會離開,真的很重要〉。在訪談過程中,撰稿人epon負責訪談的主要提問,而我就靜靜地坐在聶永真與epon旁,敲著鍵盤,記錄一個小時的初夏午後。
- Apr 14 Tue 2009 01:36
Hello, FranZine's here.
文 / Nash

「我從來不向命運低頭,即使出生就聽不見。我從來不懷疑,我可以打破世界紀錄」五十公尺世界紀錄保持人,曾紓寧
最近,聽障奧運的廣告曝光量到了只要打開電視都看得見的程度。我常常能「聽」見電視機傳來(這意味著我們都開著電視在處理其他事)有些緩慢、笨拙、吃力,但堅定且動人的口白:「我可以打破世界紀錄」緊接而來是正常人的說話口吻告訴我們:「無聲的力量,2009聽障奧運在臺北」此時,我才稍能理解,廣告中那些先天聽覺功能受損的運動員,他們究竟費了多大心力呈現這短短三十二個字的廣告詞。